Difference between revisions of "Nabokov, Vladimir - Livro Proibido"

From Wikipédia de Autores Algarvios
Jump to: navigation, search
(Created page with "184px *Vladimir Nabokov (1899 - 1977) Romancista, poeta, tradutor e entomologista russo-americano. Escreveu primeiro em russo e dep...")
 
Line 4: Line 4:
 
   
 
   
 
  Romancista, poeta, tradutor e entomologista russo-americano. Escreveu primeiro em russo e depois em inglês. Foi o autor de Lolita.
 
  Romancista, poeta, tradutor e entomologista russo-americano. Escreveu primeiro em russo e depois em inglês. Foi o autor de Lolita.
 +
 +
 +
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita. Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, an initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.<br />
 +
― Vladimir Nabokov, Lolita<br />
  
 
<br />
 
<br />

Revision as of 15:32, 14 March 2024

VladimirNabokov1960s-Fotog.jpg

  • Vladimir Nabokov (1899 - 1977)
Romancista, poeta, tradutor e entomologista russo-americano. Escreveu primeiro em russo e depois em inglês. Foi o autor de Lolita.


Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita. Did she have a precursor? She did, indeed she did. In point of fact, there might have been no Lolita at all had I not loved, one summer, an initial girl-child. In a princedom by the sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns.

― Vladimir Nabokov, Lolita


Logo25abril50anosleiturascensuradas.png

Wiki-nao-censurada-lapisazul.png

Voltar à Página Inicial da wiki 25 de Abril - 50 anos - Leituras em Liberdade
[Category:Autores Estrangeiros Censurados]]